the Counterfeit Nature  of Codex Sinaiticus

All true Christians who do the Work Of the Lord are led or with other words Enlightened by the Holy Spirit. Galatians 4:6 And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of His Son into your hearts, crying, “Abba, Father.”


The Jesuits, in the early nineteenth century hit upon the idea of promoting to Protestants a mediaeval forgery that appeared to be an ancient copy of the Scriptures in their library (Codex Vaticanus). This was full of errors and thus little regarded, but differed so much from the “Textus Receptus” upon which Protestant Bibles were based. So if accepted by the Protestants churches as genuine, it would diminish confidence in the English Bible and create confusion. The only Bible allowed in the catholic church was the “Latin Vulgate” and they wanted no questions from the lay- people. To this enterprise the famous German Lutheran scholar and specialist in ancient uncial manuscripts, Constantine Tischendorf, was enlisted, as was also the brilliant Greek calligrapher,and dealer in manuscripts, Constantine Simonides. Tischendorf was invited for an audience with the Pope and became a tool of the Jesuits, eventually finding an uncial codex at St Catherine’s monastery in Sinai, which he would identify as a fourth century manuscript with similarities to Codex Vaticanus. Yet in reality Tischendorf knew that Codex Sinaiticus had recently been produced by Simonides in the old style of uncial writing.

Click below or copy& paste, for a list of Videos about the Codex Sinaiticus. being Unauthentic.


 www.scionofzion.com/sinaiticus

1 Corinthians 14:33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. <> Those modern Bible versions are creating a lot of confusion. So Ask yourself.


Many Protestants today are largely unaware of their own history, and unaware of the Geneva Bible (which is textually 95% the same as the King James Version, but 50 years older than the King James Version, and ( Without the Roman Catholic  influences of the New Testament that the King James translators admittedly took into consideration). Nevertheless, the King James Bible turned out to be an excellent and accurate translation, and it became the most printed book in the history of the world, and the only book with one billion copies in print. In fact, for over 250 years, until the appearance of the English Revised Version of 1881-1885...the King James Version reigned without much of a rival. The NKJV commissioned in 1975 by Thomas Nelson Publishers, 130 respected Bible scholars, worked for seven years to create a revised version of the KJV, that would retain the purity and stylistic beauty of the original King James. With unyielding faithfulness to the original Greek, Hebrew, and Aramaic texts. NKJV is well readable for everyone understanding English. Our Lord gave us an perfect translation with the Geneva and KJV. If God gave it us, we don’t need this confusion of “Modern translations” based on a fraudulent manuscript.


In 1973, the New International Version (N.I.V.) was produced, which was offered as a “dynamic equivalent” translation into modern English. The N.I.V. was designed not for “word-for-word” accuracy, Unfortunately these new versions of the Bible started the big confusion and division in churches. James White’s critical approach to the KJV, is to blame for a large portion of it, and of course more others.


Sinaiticus is one of the two main manuscripts which forms the basis of all modern versions of the Bible, the other main manuscript being Vaticanus. This means that the modern versions are misleading and ill inspired.  After Our Lord gave us the Translation of the Bible in the common linguist, which is still well understandable, there was no need for other translations. Our Lord does not need to correct Himself. The NKJV is acceptable because it is a revision and only words are changing  no longer in use.


Codex Sinaiticus  their "oldest and best" manuscript.  NOW IT IS NO LONGER THE “OLDEST AND BEST” BUT A FORGERY FROM THE NINETEENTH CENTURY.  The evidence is irrefutable.If you use a modern version, then you are relying on this nineteenth century counterfeit as your Bible.


Disputed verses are  for example 9 to 20 in Mark 16  The Last Twelve Verses of Mark's Gospel- James White and other Theologians, in support of the modern translations, claim that the last twelve verses of Mark 16 and other portions are not integral part of this Gospel. Now they are wrongly omitted in the New versions of the Bible. This is a cause for unbelievers to cast doubt on the inerrancy of Scripture.


Psalm 12:6-7  The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation forever. In Conclusion. The sheer number of Antioch-line manuscripts provides ample support that Mark 16:9-20 does belong in Mark’s gospel.  So also, the message being consistent with the other gospels lends support to it having been there in Mark’s writings.  And, it ends the account with hope and purpose, as God ordains for us.   http://www.therain.org/appendixes/app168.html


JAMES WHITE AND OTHERS who would not preach from Mark 16: 9 - 20 [CLICK HERE ]  have their hair on fire, because his favourite occult bible version ‘Sinaiticus’ is being revealed as a modern day hoax.

The older translations of the Bible are The Geneva Bible and the KJV  One of the important difference between the Geneva Bible and the 1611 King James Version of the Bible is. The King James Version of the Bible eliminated the marginal notes THAT HAD BEEN A POPULAR FEATURE FOR THOSE WHO USED THEM AS A STUDY GUIDE

1611 King James Version of the Bible was compiled from previous English translations, the Geneva Bible and the use of Erasmus's translation,

I’m glad I can read the Dutch Bible the first translation of the Bible from the original Hebrew, Aramaic and Greek. Commissioned by The Protestant Dutch Republic and first published in 1637 with the Marginal notes from the translators; this because some words are not so easy to translate and need to be explained. The Dutch linguist has more words than English.  


Home Bible Translations Golgotha Paradise & Egypt